• Why should I choose PolyU?

    17526854798224294200

    Why should I choose PolyU?

    It is possible for me to do both Tesol and translation while applying to school. Hong Kong entrepreneur Lastly, I received Tesol from Renmin University of Hong Kong and a number of top 100 QS schools in the UK, as well as offers for English interpreters and translators. In the end, we chose PolyU over HKU or Britain, mainly because of the two main reasons listed above:

    Although the University of Hong Kong ranks very high, translating, especially interpretation, is my favorite. I would do this kind of work for free.

    Fortunately, our interview took place before the epidemic. In Beijing, I had the opportunity to meet Mr. employability university ranking Zhang, who not only serves as the head of our team, but also our future simultaneous interpretation teacher. Additionally, I attended an online information conference for PolyU's Chinese and Bilingual Department before making my final decision. These two interactions gave me some insight into Mr. Zhang's character - approachable, polite, serious and pragmatic, instilling a sense of security in those around him. At that time, I was considering pursuing an interpretation major at British schools; however, I found their recruitment processes to be quite overwhelming. On the other hand, PolyU's MATI admission process is straightforward and concise: resume screening followed by a paper and a short oral exam. There's no need for letters of recommendation as part of the application process. As someone with social anxiety, this simple and friendly approach is greatly appreciated.

    Lee University's mission: what do we do?

    In the first semester, the whole program is divided into three classes, where each learns how to interpret and translate, according to the phonetic order of last names.

    The two interpretation courses will be tested twice during the semester and at the end of the semester; the results will determine if we can enter the interpretation group in the second semester.

    By the end of the term, our teacher will request that we complete a volunteer form and choose an interpretation or translation team. While most students opted for the interpretation group, only a small portion were ultimately chosen. The exam was particularly challenging and caused immense stress. However, I reminded myself that if I didn't make it into the translation team, I could always search for job opportunities online. When I received an email from my teaching secretary announcing my acceptance into the translation team, I couldn't help but feel emotional in the privacy of my hotel room at home.

    Additionally, MATI's graduation thesis is optional. That is, you can choose not to write a paper but rather to study and practice translation instead.

    Typically, around 70% of second semester students who join the interpretation team dedicate their time to training. The weekly interpretation sessions involve challenging tasks that often require group work. They also serve as a chance for introverted or anxious students to interact with peers after completing solo discussions. Additionally, some translation courses may include minimal homework, which is personally reviewed by the teacher. As a result, grades for translation are largely based on homework performance. This semester includes a diverse selection of elective courses.

    Due to the epidemic, this year's internship for the original interpretation team at the United Nations was cancelled.

    I was wondering what kind of teachers and classmates I would find at Mati.

    There are mainly mainland students, but also compatriots from Hong Kong and Macao. The teaching languages are Mandarin and English, and almost all teachers occasionally include Cantonese in their classes.

    In addition to English and translation, students learn French, Japanese, Polish, engineering, and business courses. These interdisciplinary tests may also have some employment benefits.

    Most students, including those from mainland China, the United States, Britain, Hong Kong, and other places, even those who have completed their second master's degree and those who have worked for many years to further their education, have a gap after one or two years.

    Teachers from various regions, both academically accomplished and experienced in practice, greatly benefit students regardless of teaching style. Specifically, during the pandemic, Zhang remained dedicated to conducting interpretation classes for his students without any setbacks. After each class, he would note "The students are putting in great effort," to which I would respond "Truly impressive." It is safe to say that Mr. Zhang is a flawless translator and teacher.

    During MATI's study and work hours, one can easily escape any stress or external pressures and leave all worries behind. I personally appreciate a friendly and welcoming social atmosphere among classmates, where mutual respect is valued and privacy is not intruded upon. It's worth noting that Hong Kong Polytechnic takes student confidentiality seriously, as demonstrated by the minimal knowledge teachers have about us during class. Of course, Teacher Zhang may have some awareness as he has reviewed our resumes, but he also understands the importance of upholding legal safeguards.

    Not a day is used to fishing, almost every day there is a job and do homework double pressure. Such a hard day, now look back, or miss. In less than a year, I had a special feeling about Hong Kong and Polyu.

  • Related Posts